调教 漫画

你的位置:人体艺术 > 调教 漫画 > 制服丝袜电影 “穿帮镜头”英语如何说

制服丝袜电影 “穿帮镜头”英语如何说

发布日期:2024-10-07 21:37    点击次数:124

制服丝袜电影 “穿帮镜头”英语如何说

这几年制服丝袜电影,每当有一部热播剧终局,收罗上就会出现该剧的“穿帮镜头”集锦。比如,上世纪70年代的街头出现“办证”字样的小告白,粗略墙上的时钟越走越慢等等。咱们今天要说的不是搜罗“穿帮镜头”这个举止,而是这个词的英文说法——goof。

A goof in film making is an error made during film production which finds its way into the final released picture. Depending upon the film and the actual scene, the goof may have different effects: a loss in realism, an annoyance, or it could just be funny. It is often a type of continuity error. Goofs are also known as "bloopers" or "mistakes".

“穿帮镜头”英语如何说

电影制作时一些失实出当今影片播放中的画面就叫“穿帮镜头”(goof)。基于影片和骨子场景的不同,“穿帮镜头”也会产生不同的遵守:影片失真,令不雅众气恼,粗略可能仅仅有点可笑。“穿帮镜头”一般多是连贯性方面的失实,在英文中还不错用blooper粗略mistake来暗示。

twitter 巨臀

There are several types of goofs, for example:

“穿帮镜头”一般有这样几类:

Somebody or something from the film crew is in the picture that wasn't planned (e.g., camera and cameraman is reflected in a mirror).

电影剧组中的东说念主粗略说念具有时出当今影片中(比如:从镜子里看到录像机粗略影相师)。

Chronological or conditional errors (e.g. a cigarette getting longer with the next scene).制服丝袜电影

先后章程或条目方面的失实(比如:下个镜头切过来后,手里的烟草比之前长了)。

Historical inaccuracies and anachronisms (e.g., an HDTV set in a film set in the 1970s).

史实不准确实时期罪行(比如:以上世纪70年代为配景的电影中出现高清电视)。

Geographic: an object or landmark reveals the scene was filmed in a different city than the city it is set. This is very common in Hollywood films that are shot in Canada.

地舆方面的罪行:影片中的某个事物粗略记号性成就物暴泄漏影片中的城市并非故事设定的城市。这在好莱坞影片中很常见,好多好莱坞电影齐是在加拿大拍摄的。

Problems in audio or soundtrack (e.g. a person's lips carry on moving after they have finished speaking).

配音方面的问题(比如:影片中东说念主们齐说完话了,但是一个东说念主的嘴唇还在动)。

Intertitles displaying wrong words (e.g. a character called "John" may have his name misspelled Jhon in the subtitles by accident).

字幕炫夸罪行的单词(比如:一个名叫John的扮装,他的名字在字幕中却炫夸为Jhon)。

有关阅读

养目眩瓶 eye candy

预报片陷坑 trailer fraud

幕后“花絮” blooper

(中国日报网英语点津 Helen 裁剪)

 制服丝袜电影